«Завтра никогда не бывает сегодня». Часть вторая

Продолжаем начатый в прошлый раз рассказ о художниках-иллюстраторах.
Сегодня у нас в гостях (или мы у них?) не кто иные, как Алиса, Чеширский кот, Мартовский заяц, Шляпник, Соня, близнецы Труляля и Траляля, Шалтай-Болтай... В общем, все-все обитатели Страны Чудес и Зазеркалья. «Крёстным отцом» этих персонажей является английский художник и карикатурист Джон Тенниел (John Tenniel). Именно его иллюстрации к «Алисе» считаются каноническими, и именно поэтому, как мне кажется, я люблю перечитывать «Алису» чаще, чем другие книги (а детские книжки без иллюстраций я не читаю вообще). Уж сколько разных оформительских шедевров этих работ Льюиса Кэрролла мне попадалось, но лучше тех, которые вышли из под пера Тенниела, я не встречала. Так давайте уже знакомиться ближе ;)

 «...и все эти неприятности происходили с ними потому, что они не желали соблюдать простейших правил, которым обучали их друзья: если слишком долго держать в руках раскаленную докрасна кочергу, в конце концов обожжешься; если поглубже полоснуть по пальцу ножом, из пальца обычно идет кровь; если разом осушить пузырек с пометкой "Яд!", рано или поздно почти наверняка почувствуешь недомогание. Последнее правило Алиса помнила твердо.»



Алиса и Синяя Гусеница.

Чеширский кот
«Д-да! — подумала Алиса. — Видала я котов без улыбок, но улыбка без кота!»


«Около дома под деревом стоял накрытый стол, а за столом пили чай Мартовский Заяц и Болванщик; между ними крепко спала Мышь-Соня. Болванщик и Заяц облокотились на нее, словно на подушку, и разговаривали через ее голову».
«Если бы ты знала Время так же хорошо, как я, — сказал Болванщик, — ты бы этого не сказала. Его не потеряешь! Не на такого напали!»
Траляля и Труляля
«Траляля нежно улыбнулся и начал снова: 
Сияло солнце в небесах, 
Светило во всю мочь, 
Была светла морская гладь, 
Как зеркало точь-точь, 
Что очень странно — ведь тогда 
Была глухая ночь.»
«У входа в сад рос большой розовый куст — розы на нем были белые, но возле стояли три садовника и усердно красили их в красный цвет.»


«Вскоре они увидели Грифона, крепко спящего на солнцепеке. (Если ты не знаешь, как выглядит Грифон, посмотри на картинку).»



Шалтай-Болтай
«Значит так: триста шестьдесят четыре дня в году ты можешь получать подарки на день нерожденья... — Совершенно верно, — сказала Алиса. — И только один раз на день рожденья! Вот тебе и слава!»
«А ты здесь откуда? — спросила Королева. — И куда это ты направляешься? Смотри мне в глаза! Отвечай вежливо! И не верти пальцами!»


«Белый Кролик трижды протрубил в трубу, развернул пергаментный свиток и прочитал:
Дама Червей напекла кренделей
В летний погожий денек.
Валет Червей был всех умней
И семь кренделей уволок.»



«Я вот сейчас, к примеру, битых два часа отчаивалась... с вареньем и сладкими булочками.»


«Великое искусство верховой езды, — сказал вдруг громко Рыцарь и взмахнул правой рукой, — заключается в том, чтобы держать... Он замолчал так же внезапно, как и начал, потому что cвалился головой вперед — прямо на дорожку, по которой шла Алиса.»






«Тут все карты поднялись в воздух и полетели Алисе в лицо. Она вскрикнула — полуиспуганно, полугневно, — принялась от них отбиваться... и обнаружила, что лежит на берегу, головой у сестры на коленях, а та тихо смахивает у нее с лица сухие листья, упавшие с дерева.
— Алиса, милая, проснись! — сказала сестра. — Как ты долго спала!
— Какой мне странный сон приснился! — сказала Алиса и рассказала сестре все, что  запомнила о своих удивительных приключениях, про которые ты только что читал. А когда она кончила, сестра поцеловала ее и сказала: — Правда, сон был очень странный! А теперь беги домой, не то опоздаешь к чаю.»

Мы тоже сделаем небольшой перерыв «на чай» и в следующий раз обязательно вернёмся туда, где остановились.

7 коммент.:

Dmitry Voevodin комментирует...

“А знаешь, почему треску называют треской? Потому что треску много.” Моя самая любимая сказка в зрелом возрасте. Сколько раз перечитывал, столько раз удивлялся и находил новые моменты и другие смыслы. А вовремя вставленные фразы в разговоре – весьма, весьма впечатляют собеседника. Спасибо за пост. Умнейшая книга.

Unknown комментирует...

Sven Voevodin, очень рада, что понравилось :) А какая из книг нравилась больше? «Алиса в Стране чудес» или про «Зазеркалье»? Я вот их часто путаю между собой, до чего в один сюжет всё сплелось; а после просмотра «Алисы» Тима Бёртона так вообще с трудом вспоминается, Шалтай-Болтай из какой именно книги :))

>>и находил новые моменты и другие смыслы
мне кажется, она написана каким-то неоднозначным способом, или не знаю, как ещё можно это выразить :) Нет каких-то чётко установленных правил что ли, однозначно хороших и плохих персонажей — такого разделения нет вообще. Нет, как это обычно бывает в сказках для детей, разделения на доброе и злое. Просто нечто такое непонятно-сумбурно-безумное, как и вся наша жизнь :)

Unknown комментирует...

Как ни странно, но меня "Алиса" совсем не впечатлила :( Видимо не на мой вкус философия :) А может я ее еще не до конца поняла. Хотя последний фильм посмотрелся на одном дыхании :) Графика впечатлила...

З.Ы. А что касается иллюстраций, то они очень хороши :)

Unknown комментирует...

Всё может быть, Катя. Возможно, это книга просто напросто «не твоя» :) А фильм, да, он клёвый.

З.Ы. Я тоже так считаю :) Они очень простые, но в то же время...

Cactus Clone комментирует...

В "Алисе" есть своя философия, это вы верно подметили.
Как по мне, самый кайф читать в оригинале.
А вообще в свое время книгу переводило около девяти авторов и у каждого была своя интерпретация. Мне вот очень нравится перевод Демуровой. А стихотворение "Бармаглот" могу перечитывать снова и снова! :)

Unknown комментирует...

Cactus clone, в оригинале сложновато, для меня, если только с комментариями в конце книги :) Хотя очень, очень интересно! Перевод Демуровой мне тоже нравится, а вот стихотворения, наверное, в переводе С. Я. Маршака. Это же его, вроде, «варкалось, хливкие шорьки пырялись по нове...»?

Unknown комментирует...

Cactus clone, кстати, как мне оставить коммент в твоём блоге? Не пускают :(

Отправить комментарий